close

幫小穎挑了那麼多年的書,發現「經典文學」這一類,因為翻譯的版本多,對於已已看過完整版的媽媽我而言,要挑選一個為配合兒童閱讀而將故事情節刪刪減減的版本,實是怎麼看怎麼不順眼,往往很難挑得下手。

 

小穎低年級時,為她挑選的書籍方向多是以能挑起她自行閱讀為考量,所以,多是挑主題有趣的、好笑的、或小穎會感興趣。篇幅不用太多,最好是一口氣就能把它讀完,看到堆了高高的書堆,也是一種成就感。

 

但小穎升上了中年級,開始希望她能接觸一些經典文學,無論是中方或西方的都好。於是在小二升小三的寒假,幫她挑了「西遊記」。

 

孫悟空、豬八戒.....故事中的角色,我相信小穎都不陌生,但完整的故事內容,她卻從沒有看過,參考了眾多部落客家長的推薦,我選了東方出版社出版的「西遊記(注音版)」這一個版本,字體大有注音、文字也算優美(雜帶一些些古文),頗適合兒童閱讀,但也因為要適合兒童閱讀,出版社有刪減了部份情節內容,例如: 子母河的橋段,所以,後來小穎看了國語日報社出版的「幽默西遊記」,故事一開頭就提到子母河的橋段,小穎就直呼想再借其它版本的西遊記來看看。

 

國語日報社出版的幽默西遊記是描寫孫悟空與豬八戒的下一代的有趣故事,其實看改編的西遊記也不失為吸引小朋友繼續閱讀的動力之一。

雖然作者將它改編的十分有趣,可是小穎看完第一集後並沒有像往常一樣要求續借下一集來看,我想....可能是看多弓調皮搗蛋的主人翁、妖、仙打架的橋段,已經看膩了。

 

關於西遊記,我們還借了王文華著的奇想西遊記(共四冊),因為它不是按照故事情節走向編排,所以可以分開閱讀,也因為它不是按照故事情節順序編排,不太符合小穎之前看書的習慣,所以這四冊,她看得有一搭沒一搭的。
(其實,媽媽我覺得作者改寫得很棒,只是對僅看過兒童版西遊記的小穎而言,突然一個妖怪冒出來,無法和故事中的某一段情節作聯結,看不懂笑點)

 

其它中方經典文學部份,我還借了張曼娟的「我家有個風火輪」,小穎對三太子的印象只停留在廟會的神將扮相,從未接觸過封神人物的她對這本書反應則是-看不懂。至於三國演義的部份,小穎在學校看了幾集漫畫版的三國,後來,我借了奇想三國(共四冊),也是因為對故事情節不熟悉,看得一知半解的(不過,至少知道了"孔明就是諸葛亮"了)

 

西方經典文學部份,因為之前看了幾部童書有提到紅髮安妮這本書,剛好,紅髮安妮也是媽媽我百看不厭的經典之一,從小到大反覆已看過數十次以上,小穎說她已在教室的閱讀角看完紅髮安妮這一本書,不過是非常簡易版的,我問了她幾個情節,例如:因為鄰居林德太太嘲笑安妮的紅髮,安妮無禮的吼了林德太太;安妮和好友戴安娜跳上了客房的床而驚嚇到戴安媽的姑媽;安妮私自染了頭髮卻變成綠頭髮等橋段,在小穎看的簡易版都將它刪減了,為了讓小穎能看到完整的紅髮安妮,故我選了格林出版社的「紅髮安妮」,精裝本的書籍摸起來的質感非常地好,不過,字小、無注音,實在很擔心對兩眼已有視差的小穎是個負擔,故前半段,我是當作睡前故事唸給小穎聽,唸得我口乾舌燥的,不過,小穎的反應很好,後半段就讓她自己閱讀了,這本書還是得要自己慢慢閱讀,才能感受到安妮幻想中的風景。

 

小時候,我非常喜歡怪盜亞森羅蘋(福爾摩斯次之),偵探類的經典當然就得看這二套書啦!我挑了東方出版社的福爾摩斯全集給小穎試水溫,不過,不知道是否是圖書館藏書的版本比較老舊(我借的是1999年出版的),雖然有注音但字小,紙質差還泛黃,別說是小穎了,連我都看不下去,最後只好放棄,所以到目前為止,這二套書還沒找到適合的版本。

arrow
arrow
    文章標籤
    童書 親子共讀
    全站熱搜

    蚊子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()